Orang Perancis yang bercakap di Paris tidak sama dengan bahasa Perancis yang dituturkan di Marseille. Perkataan besok, berselang, akan berubah untuk mengarahkan ke arah selatan lagi. Adalah penting untuk memahami perbezaan ini kerana mereka akan mengubah pemahaman anda tentang apa yang dikatakan ketika anda melakukan perjalanan di seluruh Perancis.
Terdapat 28 aksen serantau di seluruh Perancis
Di seluruh Perancis, terdapat 28 cara yang mungkin anda dapati bahasa yang sama. Terdapat video yang hebat di mana anda boleh mendengar perbezaan di sini. Orang Perancis yang bercakap di Paris dan kawasan sekitarnya dikenali sebagai Metropolitan French dan merupakan standard di kebanyakan rangkaian media. Ia sering dianggap sebagai cara yang 'betul' untuk bercakap bahasa Perancis walaupun pengkritiknya mengatakan bahawa ia telah memasukkan terlalu banyak perkataan bahasa Inggeris, seperti 'tarikh akhir'. Orang mengatakan ia boleh menjadi elitis kerana ia tidak membenarkan kepelbagaian budaya atau memberi orang cukup pendedahan kepada pelbagai bahasa Perancis yang kaya.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/8/essential-guide-francequots-regional-accents.jpg)
Wilayah Alsace mempunyai dialek khusus © Jeff Burrows / Unsplash
Pada masa Revolusi Perancis hanya separuh daripada semua orang di Perancis bercakap Perancis
Pada akhir abad ke-18, ketika orang Perancis berjuang untuk kemerdekaan dan kesamaan, banyak orang bercakap bahasa yang berbeza, seperti Occitan di rantau Provence atau Basque di sempadan dengan Sepanyol. Untuk lebih lanjut mengenai dialek serantau yang berbeza dan bahasa yang hilang di Perancis, baca artikel Perjalanan Budaya kami di sini. Dialek serantau sangat berbeza dengan aksen serantau - dialek adalah di mana orang-orang di kawasan anda bercakap bahasa tempatan, seperti Breton di Brittany, dan bukan bahasa Perancis. Aksen serantau adalah di mana anda bercakap bahasa Perancis dengan aksen yang serupa dengan orang lain di kawasan tempatan anda.
Corsicans mempunyai cara yang sangat berbeza untuk bercakap Perancis © Jannes Glas / Unsplash
Pada abad ke-20, terdapat tarikan untuk mendapatkan semua orang Perancis untuk semua berbahasa Perancis, mengakibatkan aksen berlainan
Semenjak itu, terdapat usaha untuk mendapatkan semua orang untuk bercakap bahasa yang sama, Perancis, sebagai satu bentuk perpaduan negara. Ia dianggap oleh beberapa pihak sebagai cara untuk menguasai lebih banyak kawasan di Perancis. Apabila perlembagaan Perancis ditulis pada tahun 1958, ia mengatakan bahawa Perancis akan menjadi bahasa tunggal Perancis. Walau bagaimanapun, ini bermakna bahawa orang bercakap dengan aksen berlainan yang berbeza secara meluas di seluruh Perancis. Di Marseille, bahasa Perancis sering bercakap dengan lebih banyak irama dan lebih cepat daripada di bahagian lain di negara ini. Penduduk setempat sering menanggalkan perkataan atau menambah bunyi 'g' hingga akhir. Oleh itu, 'demaing' bukan 'demain' (diucapkan 'dee-mang').
Marseille mempunyai dialek serantau sendiri © Joel Assuied / Unsplash