Baca Petikan Daripada Juan Tomás Avila Laurel's Novel "The Gurugu Pledge"

Baca Petikan Daripada Juan Tomás Avila Laurel's Novel "The Gurugu Pledge"
Baca Petikan Daripada Juan Tomás Avila Laurel's Novel "The Gurugu Pledge"
Anonim

Sekumpulan cerita swap transients dalam pemilihan Guinean Khatulistiwa dari Antologi Global kami.

Kami tinggal di hutan dan dimasak cukup untuk berdiri. Kami berkumpul kayu api dan pergi ke Farkhana untuk membeli ikan, atau berpura-pura membeli ikan dengan harapan bahawa sesetengah jiwa amal akan memberi kita beberapa. Sudah tentu, jika mereka melakukannya, ia akan menjadi bahagian paling penting, seperti kepala atau tulang. Tetapi ia akan memberi sedikit makanan dan kehangatan, dan ia sejuk di kediamannya, jauh lebih sejuk daripada di tepi Sungai Ruo, di mana saya dilahirkan, dan melihat yang lain lahir, mereka yang saya tinggalkan untuk mencari sungai-sungai baru, sungai-sungai yang berlainan. Selepas makan, dengan mengandaikan ada apa-apa untuk dimakan, kami menghangatkan tangan kami di atas api, melengkapkan kadbod kami, atau di bawah selimut kami, dan menetap untuk mendengar cerita rakyat. Saya selalu bertindak seolah-olah saya tidak mempunyai cerita untuk memberitahu, seolah-olah saya tidak mempunyai apa-apa untuk mengatakan. Hakikatnya ialah jika saya mula bercakap, jika saya mula memberitahu semua perkara yang saya lihat dan cerita yang saya dengar, saya tidak akan pernah berhenti. Orang-orang akan fikir ia adalah kebiasaan di kalangan rakyat saya untuk tidak membiarkan orang lain bercakap dan selain itu, mereka akan mendengar suara saya gementar dan berfikir saya seorang artis yang cuba menyesatkan mereka. Jadi saya terus menutup mulut saya dan mendengarkan mereka yang cukup baik untuk berkongsi cerita mereka.

Image

Tidak ada apa-apa yang ceria di kediaman itu, oleh itu sesiapa sahaja yang dapat melangkah keluar dari realiti langsung mereka dan bercakap tentang sesuatu yang lain dari hari ke hari dianggap sebagai pahlawan. Ya, seorang pahlawan, kerana kita mempunyai sebab yang cukup untuk mengadu, untuk mengutuk nasib kita dari pagi hingga malam, namun apabila tiba masanya untuk melekat tangan di antara paha dan cuba untuk tidur, beberapa orang yang baik sentiasa mendapat kekuatan untuk bercakap daripada kehidupan mereka sebelum datang ke kediaman.

Orang baik seperti Peter. Dia mempunyai janggut tidak pernah bercukur dan dia memberitahu kami bahawa di kampungnya dia dikenali sebagai Ngambo. Beliau berkata beliau pernah menjadi porter, walaupun dia tidak mengatakan apa atau siapa; sudah cukup bahawa dia bersetuju untuk berkongsi kisahnya. Ngambo memberitahu kami bahawa dia tidak pernah berniat meninggalkan negaranya, dia hanya akan melakukannya kerana bapanya telah diskriminasi. Setiap kali dia menyebut bapanya, dia duduk, untuk memastikan butiran itu difahami, untuk memastikan watak baik luar biasa lelaki itu tidak pernah ragu-ragu. Dia tidak mahu menilai kepentingan ayahnya, katanya, tetapi dia mahu memastikan butiran itu difahami dengan betul.

Bapa Peter mula-mula muncul satu malam selepas makan malam telah disampaikan dan mayatnya dibersihkan. Anda, anak, memerhatikan api, dan berhati-hati kerana jika ia tidak dapat mengawal, kita akan ditakdirkan, tetapi jika ia keluar, serigala akan datang dan mencuri bayi kita: api mewakili masa kini dan masa depan kita.

'Apa yang ada sekarang dan masa depan?' salah seorang penduduk bertanya.

'Bayi, tentu saja.'

'Jangan menjadi bodoh, ' kata orang lain, 'tidak ada serigala yang tersisa di gunung ini.'

'Tiada serigala kiri?'

'Sekiranya ada serigala kiri, adakah anda fikir kita akan membuang wang kita pada ayam beku, eh? Pernahkah anda melihat tanda-tanda kehidupan haiwan di hutan ini? '

'Anda tidak boleh makan serigala, abang. Sedangkan untuk ayam, saya menghargai sentimen, tetapi dalam semua masa saya di sini saya pernah melihat sepasang kaki ayam yang menjadi barbeku, walaupun saya tidak pernah merasainya, jadi saya menganggap anda menyebut membeli ayam beku hanya untuk mencerahkan kita hari, yang saya terima terima kasih. '

'Anda boleh makan serigala, bukan hanya di kediaman seperti ini, tanpa air atau elektrik. Adapun ayam, itu di tangan Tuhan, tetapi jika saya telah mencerahkan hari anda, kesenangan saya. '

'Saya masih tidak yakin. Bagaimana awak dapat menangkap serigala, eh? '

'Jika anda perlu bertanya soalan itu, saudara, anda tidak pernah tahu kelaparan sebenar.'

'Lihat, jangan fikir semua ini. Peter hendak memberitahu kisah ayahnya, sebab mengapa dia ada di sini. Pergi, saudara Peter, terima kasih atas kesabaran anda. '

'Ya, teruskan, Peter, ' orang lain memotong, 'beritahu kami mengapa anda berada di sini dan bukan di sebuah kedutaan di suatu tempat, di suatu tempat tanpa diktator, bekerja sebagai lampiran sukan atau apa sahaja.'

'Saya ingin menjelaskannya, pertama dan terpenting, bahawa ia bukan kesalahan bapa saya, ia adalah iri hati, iri hati semua orang di sekelilingnya. Iri dan kejahilan yang ada di semua orang kulit hitam. Setiap kali saya mendengar orang putih bercakap tentang ketidaktahuan orang kulit hitam, hatiku sakit, hati saya ada di sini, dan saya menutup mata supaya tidak mendengar apa yang mereka katakan. Tetapi saya juga tahu bahawa kita telah memberi mereka alasan untuk mengatakannya, dan sehingga kita menunjukkan kepada mereka apa-apa yang berbeza, apa yang ditulis dalam buku akan menjadi apa yang terus dibaca di radio, siang dan malam. '

Itulah bagaimana Petrus memulakan kisahnya, setelah diminta oleh seorang penduduk. Dia menunggu beberapa saat, untuk melihat apakah ada perlawanan, dan kemudian, apabila dia yakin semua orang sedang mendengar, walaupun mereka yang menutup mata, dia mula.

Bapanya telah menjadi murid dalam lycée Perancis. Dia dilahirkan di sebuah negara dengan adat-bahasa bahasa Inggeris, sebuah negara di mana mereka juga memakai rambut palsu kelabu di mahkamah, lebih baik menegakkan tradisi kuno, tetapi di mana ia adalah cara untuk menghantar anak-anak ke sekolah Perancis, d telah dihantar, dan di sana dia telah belajar undang-undang kanon, yang akan mencadangkan dia sedang bersedia untuk imamat. Sekiranya dia menjadi imam, tidak akan ada cerita untuk diberitahu, kerana tidak ada Petrus: ayahnya akan menjalani kehidupan selibat dan menghindari semua wanita. Atau mungkin tidak semuanya, tetapi kita tidak akan pernah tahu mengenainya, kerana kisahnya tidak akan sampai ke kediaman. Tetapi itu untuk membicarakan apa yang mungkin dan apa yang mungkin telah dihidupkan oleh puisi. Ya, puisi yang sederhana, kerana semasa menghadiri sekolah itu, lycée Perancis, ayah Peter mendapati dirinya direndam dalam budaya yang membolehkannya mengisytiharkan dirinya seorang penyair gerakan Conceptismo. Atau mungkin tidak ada dinamik budaya sedemikian, mungkin ayah Petrus mengambil dirinya sendiri untuk melancarkan dan menyertai pergerakan kebudayaannya sendiri, tetapi tidak kira, yang penting adalah dia menulis puisi, dan, menurut apa yang dikenang oleh Peter, ia menjadi seperti ini:

Charon, bawa perahu itu, kita akan pergi ke tasik, mencapai titik sebenar kewanitaan, pengetuk pintu revolusi di atas.

Anda, Charon, bersedia mengendalikan kapal itu, kami akan menyeberang dengan pantas dan ketuk

titik di mana cemburu cemburu dan menangis kepada orang kafir

sida, tertutup di istana dengan kesetiaan palsu.

Kerana jika anda membawanya, Charon, drooling itu

sida akan memecahkan belasannya, seribu

dan seorang gadis dara gilliflower akan tunduk pada pesonanya

dan perang saleh akan bertambah tinggi.

Di sinilah puisi berakhir, sekurang-kurangnya versi yang kami diberitahu. Dan itu sepatutnya menjadi akhir perkara itu, kecuali bahawa bapa Peter telah mengisytiharkan dirinya seorang penyair Conceptist dan jadi dia memasukkan gloss untuk membuka kunci puisi itu. Itu sepatutnya begitu, tetapi puisi itu, yang ditulisnya dalam bahasa Perancis, pelajar yang berminat bahawa dia, dan gloss, yang ditulisnya dalam bahasa Inggeris, jatuh ke tangan pengawas, sebagai dekan yang bertanggungjawab disiplin di sekolah itu dipanggil. Pengawas itu adalah orang tempatan, yang berasal dari negara itu di mana bahasa Inggeris adalah bahasa yang dipilih, atau bahasa yang dikenakan, yang dikenakan oleh orang kaya, tetapi ia tahu bagaimana menjadi sangat Perancis, sangat kering dan jelas hidung. Oleh itu, puisi, dalam semua inspirasi perawannya yang berkembang pesat, datang kepada perhatian prefek dan pengawas segera menuntut untuk melihat pengarangnya yang berani. Peter dipanggil dan mesyuarat berlangsung selama dua jam, dua jam di mana mereka bercakap tentang apa-apa tetapi kandungan puisi. Satu lagi jam diperlukan untuk bapa Peter untuk menjelaskan mengapa puisi itu telah ditulis, dan dua jam lagi bagi pengawas untuk menerangkan kejahatan yang dahsyat yang terkandung, kejahatan yang harus dihukum, dihukum dengan teruk.

Seorang pelajar yang hebat dalam kesusasteraan Alkitab, pengawas itu tidak percaya bahawa kepala muda itu boleh menganggap idea-idea yang sama secara tidak benar, ide yang dapat dengan mudah mencetuskan revolusi akibat yang tidak dapat diramalkan. Oleh itu, dia melewati garis puisi demi baris, sebuah puisi yang di permukaannya kelihatan begitu tidak menyenangkan, atau yang paling mudah membuat perdebatan yang sederhana kepada idea-idea risikan, dan dia mendedahkan maksud-maksud khianat yang mengintai di bahagian bawah jiwa penulis. Terdapat banyak jenggot-menggaru, kerana ia malu-malu kepercayaan bahawa seorang berkuda seperti Ngambo dapat membayangkan konsep-konsep seperti yang jahat. 'Adakah anda memahami apa puisi ini dan idea-ideanya boleh membawa kepada?' menuntut pengawas. Anak lelaki itu tidak menjawab dan orang-orang yang mengetahui hal itu menganggap dia berdiam diri adalah cara mengakui bahawa pengawas itu telah membongkar benang hujahnya dan tegasnya itu wajar. Atau boleh jadi bahawa Ngambo muda menganggap bersalah untuk meningkatkan kepentingannya sendiri. Perkara seperti ini berlaku kepada mereka yang bercita-cita untuk kebesaran. Walau apa pun, terdapat akibat yang serius, akibat yang memudaratkan.

Pada masa ini, Peter Ngambo mengganggu naratifnya, sambil berkata, 'Saya akan menerangkan lebih banyak kisah ayah saya dan sebab-sebab kenapa saya di sini, tetapi hanya selepas saudara lelaki yang lain mempunyai peluang untuk menceritakan kisahnya.'

Ada jeda ketika orang-orang mencerna apa yang dikatakan Peter setakat ini, dan kemudian penduduk lain berkata: 'Saya senang mengambil tempat di mana Peter pergi dan memberitahu mengapa saya di sini, jauh dari negara saya dan rakyat saya, walaupun saya tidak akan menyebut siapa-siapa atau di mana-mana sahaja dengan nama. Dan apabila saya mengatakan bahawa saya jauh dari orang-orang saya, saya tidak bermaksud bahawa kamu bukan juga rakyat saya, bahawa kamu tidak membantu saya dan kita tidak boleh menjadi satu keluarga besar. '

'Amen, saudara laki-laki, ' kata seorang lelaki yang mesti menjadi seorang Kristian yang lahir kembali menurut sumber-sumber baru, seperti yang diajarkan di banyak kota Afrika setelah pembebasan dari kuk kolonial.

'Tolong ceritakan cerita awak, ' tambah orang lain. 'Tetapi sebelum anda memulakan, saya ingin mengaturkan dengan anda, Peter, jika saya boleh. Bukan sekarang, supaya tidak memegang cerita lain, tetapi tidak lama lagi. '

'Suatu acoté mengenai apa, abang?' Tanya Peter. 'Sila nyatakan, jika tidak, saya akan lupa.'

'Mengenai apa yang anda katakan sebelumnya, apa yang dibacakan pada hari radio dan malam. Mengenai keadaan fikiran orang kulit hitam. Bukan perkara kecil untuk mendengar seseorang mengatakan bahawa di tempat seperti ini. '

'Baiklah, baiklah, ' kata Peter. 'Kami boleh membincangkannya setiap kali anda suka.'

'Terima kasih, kawan, tetapi tidak sekarang. Bersama dengan bercerita. '

'Terima kasih, ' kata lelaki yang menawarkan untuk memberitahu cerita seterusnya. 'Saya tinggal di quata saya dan setiap hari saya melakukan perjalanan yang sama ke mulut sungai mencari kerja. Seorang lelaki kadang-kadang akan muncul di dalam kereta lama dan membongkar longgokan besar yang diperlukan pembersihan. Kami tidak pernah bertanya di mana kulit menyemburkannya, dan tidak memikirkan sama ada haiwan yang pernah mereka miliki pernah ada di negara kita. Apa yang kita tahu ialah kita perlu membawa mereka ke sungai, mengikis apa-apa daging dan gosok mereka bersih. Selepas beberapa ketika, saya memutuskan ini bukan tugas saya: mengapa saya, Peter, kerana saya juga dipanggil Peter, walaupun saya juga pergi dengan nama Darb, bangun setiap hari dan pergi dan tunggu seorang lelaki mungkin muncul, seorang lelaki yang mendakwa tidak menjadi pemburu, tetapi yang mempunyai tumpahan menyembunyikan yang diperlukan pembersihan. Semua dalam semua, saya hanya melakukannya dua atau tiga kali, apabila tidak ada orang lain di sana dan saya adalah antara yang dipilih. Lelaki itu membuat kami membongkar kulitnya, dan mereka menjadi lebih buruk daripada yang anda bayangkan, dan kemudian kami membasmi mereka. Untuk berbuat demikian, anda perlu menanggalkan dan menjunam ke dalam sungai sehingga ke pinggang anda. Apabila saya mengatakan jalur ke bawah, saya bermaksud turun ke seluar anda. Sekurang-kurangnya itulah yang saya lakukan, walaupun sesetengah orang melakukan peluh dengan telanjang. '

'Ini pekerjaan yang sangat pelik, saudara, jika anda tidak keberatan saya berkata, ' kata seseorang dari bawah selimut mereka.

'Izinkan saya bercerita!' Peter Darb berkata, agak keterlaluan. 'Ini bukan kerja biasa. Bau kulit, fakta bahawa tiada seorang pun dari kita yang tahu apa yang berasal dari kulit binatang, dan juga ketika kamu pergi ke dalam air sungai kecil akan tertarik dan datang untuk menggigit jari-jari kaki kamu - semua ini menjadikannya aneh kerja sememangnya. Dan jika ikan-ikan kecil datang, maka ikan-ikan yang lebih besar juga mungkin datang dan memakan sesuatu yang lain… Saya tidak tahu sama ada saudara perempuan kita sedang tidur. '

'Jangan risau, saudara, jika mereka tidak, mereka akan bermain bodoh. Ini cerita yang baik, teruskan. '

'Dan saya belum mula lagi!' Kata Darb, jelas digalakkan. 'Jadi, anda dilepaskan dan anda terjun ke dalam air dan darah dan daging kekal dari kulit yang menarik ikan, besar dan kecil. Ada yang pergi untuk kaki anda, mungkin hanya untuk keseronokan, tetapi yang mengatakan mereka tidak akan pergi untuk perkara yang lain? Bagaimanapun, ia adalah pekerjaan yang mengerikan. '

'Tetapi abang, awak kata awak meninggalkan seluar anda, tidak?'

'Betul.'

'Jadi, dengan mengandaikan bahawa ikan-ikan itu telah datang untuk perkara lain dan bukan daging dari kulit, mereka terpaksa mengambil seluar anda terlebih dahulu, dan berbuat demikian tanpa anda perasan dan melompat keluar dari air, tidak?'

'Lihat, saudara, ada wanita yang hadir dan saya tidak benar-benar mahu masuk ke butiran yang tepat. Apa yang saya katakan ialah kerja itu tidak menyenangkan dan berbahaya, begitu berbahaya yang setelah melakukannya tiga atau empat kali, saya tidak pernah kembali lagi. Saya akan mengambil laluan yang berbeza ketika saya pulang ke rumah pagi dan pergi dan melihat apakah ada kerja di kilang bir lama, di mana orang Cina memunggah barang-barang mereka dan kadang-kadang memerlukan tangan. Jadi, saya tinggal di quata saya di rumah dengan bumbung zink dan dinding panel kayu, dan di seberang rumah saya adalah rumah lain yang pemilik saya tidak pernah melihat. Kadang-kadang saya mendengar sebuah radio yang pasti telah menjadi miliknya, tetapi dia terus tersembunyi atau tidak menghabiskan masa di sana. Saya fikir saya akhirnya akan melihatnya ketika dia membuka tingkap belakang atau bilik tidur, tetapi dia tidak pernah melakukannya, atau jika dia melakukannya, saya tidak perasan. Apa yang akan saya katakan ialah, hanya melihat rumah yang anda boleh memberitahu orang yang tidak kelihatan mempunyai wang, kerana rumah itu dibina dengan kukuh dan telah menaikkan asas. Di seberang rumahnya terdapat beberapa rumah, rumah seperti milikku, yang dimiliki oleh orang yang saya lihat tetapi tidak banyak kaitan, dan di salah satu rumah itu adalah seorang gadis kecil, atau bayi, dan setiap kali ada yang mengganggunya dia menjerit kepalanya off. Sebenarnya agak luar biasa bahawa makhluk yang sangat kecil boleh membuat bunyi seperti itu, seolah-olah dia marah. Dan di rumah yang sama ada seorang gadis kecil lagi, yang cukup tua untuk berjalan dan siapa yang akan pergi ke jalan sempit antara rumah lelaki dan saya yang tidak kelihatan. Atau mungkin ia adalah gadis yang sama, saya tidak pernah mengetahui. '

'Ini semakin menarik, ' kata seseorang. 'Bawa, abang.'

'Saya berada di rumah pada suatu hari melakukan sesuatu, saya tidak ingat apa-apa, mengapalkan diri saya kerana panas mungkin, apabila gadis kecil yang ingin tahu itu datang ke pintu saya pergi ta tata, yang cara dia bercakap. Tiada apa-apa yang menarik di rumah saya untuknya, jadi saya membuka pintu dan menanggalkannya, Pergi, pulang ke rumah anda sendiri. Sama ada dia yang selalu menangis atau tidak, saya tidak tahu, mungkin terdapat dua gadis kecil yang pelik di rumah itu, tetapi dalam apa jua keadaan, walaupun dia belum tahu bagaimana bercakap, saya menganggap dia akan faham saya kerana dia pergi, kembali ke rumah sendiri atau pergi ke tempat lain. Tetapi lawatan mula menjadi biasa dan setiap kali dia datang ke pintu dengan dia tata tata, saya akan melakukan perkara yang sama, beritahu dia pergi. Sehingga suatu hari, selepas saya memberitahunya untuk kembali ke rumahnya sendiri, saya mengintip melalui jurang di louvres di tingkap bilik tidur saya, untuk memastikan dia pergi, dan apa yang saya lihat adalah luar biasa: benar-benar luar biasa. Untuk merakam, saya berada di rumah saya, katakan saya memasak, atau memanjakan diri saya, atau menjahit seluar saya, apa sahaja, saya mendengar ta tata, yang seperti cara dia berkata, Hai, Siapapun di rumah? Dia adalah seorang gadis yang belajar berjalan tetapi tidak dapat bercakap, dan dia juga, jika gadis itu sama, menangis kepalanya apabila ada yang mengganggunya, menangis seperti orang dewasa. Jadi, saya dengar dia datang, tetapi saya tidak mahu mana-mana pelawat dan saya tidak berkawan dengan ibunya atau bapa, walaupun saya tahu mereka, jadi saya membuka pintu dan isyarat dengan tangan saya untuk dia pergi, Pergi pada, kembali ke rumah anda sendiri. Tetapi pada hari itu, selepas dia berpaling dan kembali ke penjuru, kerana seperti yang saya katakan, dia suka masuk ke dalam rumah antara rumah saya dan yang di depan, rumah lelaki yang tidak kelihatan, saya menutup pintu dan pergi dan melihat jurang di louvres tetingkap bilik tidur saya, dan di tempat yang sama di mana gadis itu sepatutnya, saya melihat seorang perempuan tua, lebih tua daripada ibu gadis kecil itu, dengan selendang diikat di atas kepalanya. Dengan kata lain, bukan perempuan kecil itu, saya melihat wanita tua, seorang wanita yang saya tidak pernah melihat sebelumnya dalam hidup saya, dengan tenang berjalan kembali ke jalan. '

'Tidak dapat dipercaya!' seseorang itu berseru.

'Adakah anda pasti anda tidak silap?' tanya orang lain.

'Saya akan mengulangi cerita itu, jadi tidak ada ruang untuk keraguan. Gadis itu datang ke pintu saya, tetapi saya tidak mahu dia melawat saya, jadi saya menghantarnya pulang ke rumahnya sendiri. Dia mengalihkan sudut dan, dari dalam rumah, saya melihat keluar untuk memeriksa dia telah pergi - saya tidak pergi ke luar, mengambil dia dengan tangan dan membawa dia pergi, tidak. Tetapi di mana gadis kecil itu sepatutnya ada, ada seorang wanita tua, seorang wanita tua dengan tudung yang menutup rambutnya. Ini berlaku tidak sekali, tetapi dua kali, dan saya tidak merokok atau minum, saya tahu apa yang saya lihat: seorang gadis kecil datang ke pintu, ta tata, tetapi apabila dia memalingkannya dan berfikir saya tidak melihat, dia berpaling ke seorang wanita tua, dan dia berjalan dengan tenang, supaya sesiapa yang menonton akan berfikir dia akan melawat saya. '

'Biar saya duduk untuk mendengar anda lebih baik, abang. Gadis itu berubah menjadi seorang wanita tua, seorang yang tidak dikenali. Dia tidak mengatakan apa-apa kepada anda, tidak? '

'Dia tidak melihat saya, dia tidak tahu saya menonton, saya ragu dia pernah tahu saya akan menemui rahsianya. Sebaik sahaja saya yakin bahawa mata saya tidak gagal dan saya tidak marah, saya memutuskan untuk meninggalkan quata dan sebenarnya meninggalkan negara ini. Itulah sebabnya saya di sini, jauh dari rumah. '

'Brother Peter, ' kata lelaki yang duduk untuk mendengar dengan lebih baik, 'Di mana hendak bermula? Saya tidak fikir sesiapa di sini boleh mengatakan apa yang anda lakukan atau tidak melihat, tetapi cerita anda menimbulkan beberapa soalan. Anda mengatakan bahawa dalam perjalanan pulang ke rumahnya, wanita lama itu kembali menjadi seorang gadis kecil lagi dan meneruskan dengan dia tata tata, tidak? Sekarang rumahnya dekat dengan awak? Anda tidak perlu menjawab jika anda tidak mahu. '

'Lihatlah, saudara-saudara, saya telah menceritakan kisah seperti yang saya alami. Anda mungkin mempunyai keraguan anda, dan setiap orang bebas untuk berfikir apa sahaja yang dia suka, tetapi tidak tepat untuk memanggil saya pendusta. '

'Tiada siapa yang sebenarnya memanggil kamu pembohong, ' kata penduduk lain yang juga duduk untuk mencerna cerita dengan lebih baik. 'Gadis itu, tata tata, ta, datang ke pintu anda, tetapi anda tidak mahu dia masuk. Tak pergi, tiada mainan di sini, teruskan, dalam perjalanan, saya tidak mahu awak mabuk sendiri di depan pintu saya. Jadi anda menghantarnya dalam perjalanan dan anda segera kembali ke dalam rumah anda. Sekarang, dia hanya seorang gadis kecil, jadi dia mematuhi kamu dan dia pergi, tetapi kerana kamu takut kepadanya, atau kerana kamu tidak mahu bertanggungjawab untuk mempunyai seorang gadis kecil di rumah atau harta kamu, kamu mengikuti dia dengan mata anda, maka dia sebenarnya berubah menjadi seorang wanita tua, hanya untuk kemudian kembali menjadi seorang gadis kecil. Jadi apa yang perlu kita ketahui ialah sama ada terdapat seorang wanita tua yang kelihatan seperti orang yang tinggal di rumah gadis kecil itu. Adakah anda mengenali wanita tua itu atau adakah dia orang asing? Kerana apa yang sebenarnya berlaku, saudara, adalah jarak antara rumah dan rumah gadis itu. '

'Saya tidak mahu mengatakan lebih lanjut mengenai hal itu, dan bagaimanapun juga, saya tidak pernah menganggap bahawa jarak di antara rumah gadis dan rumah saya adalah sangat penting.'

'Tahu apa, abang? Saya percaya anda, 'kata penduduk lain, ' Saya percaya cerita anda, saya tidak tahu mengapa, tetapi saya lakukan. '

Kini, beberapa penduduk telah duduk dan mereka semua mempunyai sesuatu untuk dikatakan.

'Saya, saya jenis ingin tahu, jika perkara seperti itu berlaku kepada saya, saya akan mengikuti gadis itu sehingga saya melihat dengan tepat bagaimana dia mengubah dirinya dan bagaimana dia ditukar semula kepada normal.'

'Anda telah bercakap dengan baik, tetapi ingat, itu bukanlah cerita anda, ' kata lelaki yang menganggapnya direbus ke jarak. 'Adakah anda fikir perkara yang sama boleh berlaku kepada Peter Ngambo? Dia mungkin tinggal di sebuah daerah di mana surat khabar datang ke pintu setiap hari dan jiran-jiran membincangkan perkara-perkara terkini mengenai cawan teh. Sesiapa mahu menjadikan dirinya seorang gadis kecil pasti ada di hadapan semua orang, atau pergi ke bilik mandi supaya tiada siapa yang dapat melihatnya. '

'Jangan ubah cerita, oh. Ia adalah seorang gadis kecil yang berubah menjadi seorang wanita tua, bukan sebaliknya. '

'Tetapi itulah maksud saya. Saudara kita telah melihat ini dengan cara yang salah: dia sebenarnya harus bermula dengan memikirkan seorang wanita yang tinggal di dekatnya yang mungkin mahu melawatnya. Saya katakan ini kerana dalam pengalaman saya lebih mudah bagi seorang wanita untuk berubah menjadi seorang gadis kecil daripada seorang gadis kecil untuk menjadi seorang wanita. '

'Ah, ini akan menyelesaikan misteri ayam dan telur seterusnya!'

'Ia bukan jenaka. Sekiranya kita terus menimbang cerita sebagai seorang gadis kecil, kita tidak akan sampai ke bahagian bawahnya. Saya cuma tidak fikir seorang gadis kecil akan mempunyai kepakaran untuk melakukan sesuatu yang menakjubkan. Seorang wanita dewasa sebaliknya, itu adalah perkara yang berbeza. Tetapi abang - apa yang awak cakap namamu? '

'Darb.'

'Anda lihat? Darb adalah nama yang hebat untuk cerita seperti ini. Bagaimanapun, apa yang saya katakan adalah bahawa saudara lelaki Darb mempunyai masalah sendiri untuk menangani, dia tidak boleh hanya menggugurkan segala-galanya dan mengikuti seseorang hanya kerana mereka bertukar menjadi seorang gadis kecil dan kemudian kembali ke seorang wanita tua lagi. Selain itu, pada masa ini antara saudara Darb melihat dia berubah menjadi seorang wanita dan dia keluar pintu untuk membongkar misteri itu, dia akan mempunyai masa untuk mengubah dirinya kembali normal, dengan anggapan, itu, dia tidak mahu dijumpai. Tidak, perkara itu kita cenderung untuk berfikir semua mata melihat perkara yang sama, tetapi itu sebenarnya tidak berlaku. Selain itu, jika anda perlu risau tentang mencari seseorang untuk membayar anda untuk membersihkan kulit kotor, anda tidak mempunyai masa untuk bermain detektif. Orang kulit putih tidak benar-benar begitu bisu sehingga mereka membayar orang untuk pergi menyiasat apa-apa perkara lama. Jika adik Darb menumpukan perhatiannya terlalu berat terhadap perkara ini, dia akan mati kerana kelaparan, kerana dia terlalu sibuk mengesan keluar dan mencari pekerjaan. Terutama jika dia tinggal di kawasan kejiranan yang penuh sihir."

'Anda telah bercakap dengan kebenaran yang hebat, ' kata orang Kristian yang dilahirkan kembali, 'tetapi saya masih ingin tahu bagaimana gadis kecil itu akan menjawab dengan baik, kerana saya yakin dia adalah anak yang sama seperti seorang yang menangis sepanjang masa. Dia tahu rahsia hidupnya, abang, bukan kesalahan awak yang awak tidak lakukan. Tuhan merahmati kamu.'

Diterjemahkan oleh Jethro Soutar. Petikan ini muncul dari Kisah & Cerita Lain. Ketahui lebih lanjut mengenai The Gurugu Pledge di sini.