Membaca Jhumpa Lahiri: Cerita Dari Bengal, Boston Dan Beyond

Membaca Jhumpa Lahiri: Cerita Dari Bengal, Boston Dan Beyond
Membaca Jhumpa Lahiri: Cerita Dari Bengal, Boston Dan Beyond
Anonim

"Dua perkara membuat Puan Sen gembira - surat dari keluarganya dan ikan dari tepi pantai. Apabila surat tiba, Puan Sen memanggil suaminya dan membaca perkataan perkataan demi perkataan."

Petikan ini diambil dari 'Lost in the Nothingness of the World', salah satu daripada sembilan cerita dari Penulis Pulitzer Prize-Jitcheer of Maladies.

Nilanjana Sudheshna Lahiri dilahirkan di London pada tahun 1967. Berkat dari Calcutta, ibu bapanya berpindah ke England dan akhirnya ke Rhode Island, menyatukan Negara-negara di mana dia dibesarkan. Dalam salah satu wawancara beliau yang lemah dan sedih, Lahiri menceritakan bagaimana guru sekolahnya mendapatinya membosankan untuk melafazkan namanya dan memilih untuk membincangkannya dengan nama haiwan kesayangannya Jhumpa - cara hidup Bengali yang sangat baik, kerana dia meletakkannya naam dan bhaalo naam (nama rasmi). Kehidupannya di Amerika Syarikat dan lawatan tahunan ke rumah ibu bapanya di Calcutta mengkristal kedua negara sebagai pelbagai tetapan dalam tulisannya.

Image

Jhumpa Lahiri | WikiCommons

Bentuk ungkapan beruang di dalamnya penanda kebudayaan - muzik kontemporari, filem, seni; dan sebagainya menulis - dalam kes ini terdapat dalam perduaan identiti tempatan dan global, penghijrahan dan pergerakan. Oeuvre beliau sejauh ini telah mendapat banyak pujian sebagai satu laporan yang mengagumkan tentang kehelan budaya.

Diri Lahiri, koleksi cerita pendek, memenanginya Pulitzer. The Namesake diikuti pada tahun 2003, yang kemudiannya dibuat dalam filem oleh Mira Nair pada tahun 2006. Kembali ke cerita pendek dengan Earth Unaccustomed pada tahun 2008 Lahiri mencapai No. 1 di senarai terbaik penjual The New York Times. Terbaru The Lowland, adalah finalis Award Kebangsaan di Amerika dan senarai pendek Hadiah Pemenang Manusia. Tema abadi adalah rasa anjakan. Realitas hidup untuk kebanyakan karakter adalah dari negara-negara yang telah mereka pindah, namun warisan mereka memberi mereka kesadaran akan apa yang mereka tinggalkan. Ia tidak kekal pada kehebatan geografi tetapi penerokaan rasa silih pindah sosiokultural.

Image

Jhumpa Lahiri dianugerahkan Pingat Kemanusiaan Kebangsaan oleh Presiden Obama pada 2014 | | Endowmen Kebangsaan untuk Kemanusiaan

Gaya Lahiri jelas dibersihkan dengan kata sifat, tak senonoh, tetapi deskriptif, menonjol di udara apa sahaja yang dibincangkan, di mana sahaja wataknya. Cerita-ceritanya adalah lelaki dan wanita, suami dan isteri, ibu bapa dan anak-anak dan adik beradik. Mereka menghirup kesakitan yang biasa dan lonesomeness, dan cinta yang hilang dan diperoleh serta hubungan yang mengambil kursus yang perlahan. Watak-wataknya biasanya tidak jelas dan tetapan mereka jadi, yang membuat cerita begitu nyata.

Interpreter 198-maledies Maladies adalah roda emosi; kisah-kisah yang memukau dan rasa selepas berlarutan. Dia menceritakan kisah kaum Indian Amerika atau mereka yang berhijrah dari India ke Barat. Ia bermula dengan 'A Temporary Matter' perkahwinan mencari jerami yang terakhir. Young Shukumar dan Shobha hidup sebagai orang asing di rumah mereka sehingga gangguan elektrik membawa mereka bersama. Apa yang bermula sebagai permainan remeh yang mendedahkan rahsia setiap hari, harapan untuk menghidupkan semula cinta yang hilang, ia memuncak dalam melankolia. Cinta telah meninggalkan mereka.

Kisah yang lain adalah kehidupan yang terpesona oleh Puan Sen. Berkahwin dan berpindah ke Amerika, kehidupannya yang penuh belas kasihan kini mempunyai vakum. Dan semua yang tersisa adalah ingatan rumah. Walaupun masih digunakan dalam nostalgia, dia mengasuh seorang Eliot berusia 11 tahun. Ia adalah peninggalan kesengsaraan yang menyedihkan ketika menyerupai tanah asing yang jauh. Dengan budak lelaki itu sendiri sebagai temannya dia bercakap kepadanya tentang dunia yang dia masih hidup dalam fikirannya. Memberitahu dia tentang alat pencukur sayuran yang dia ulangi bagaimana setiap isi rumah di India mempunyai satu dan bagaimana semasa perayaan atau perkahwinan semua wanita akan berkumpul dan memotong 50 kilogram sayur-sayuran sepanjang malam berbual dan bergosip. "Tidak mustahil untuk tidur malam-malam itu, mendengar perbualan mereka, " katanya sambil berhenti dan mengeluh, "Di tempat ini Encik Sen telah membawakan saya kadang-kadang saya tidak dapat tidur dengan senyap."

Image

Jurubahasa Maladewa | Harper Collins Publishers

'Benua dan akhir benua' adalah kisah terakhir dan penyampai, hanya bertajuk, menerangkan peredaran emosi dan konflik. Ia adalah akaun peribadi pergerakan seseorang dari Calcutta ke England dan kemudian ke Amerika Syarikat. Cerita yang serba lengkap mempunyai beberapa adegan yang diterangkan dengan terperinci dan peredaran tahun dalam beberapa baris yang menunjukkan bagaimana masa berlalu di dalam mengisar. Garis-garis ini perlahan membedah bagaimana pergerakan membawa dalam pertemuan budaya, makanan, fesyen dan tabiat. Sang protagonis dan isterinya Mala, dimodelkan dalam banyak cara pada orang tua Lahiri yang menceritakan keakrabannya secara beransur-ansur dengan dunia baru sekitar. Dia membuat susu dan cornflake ruji dan rundingan daging lembu yang belum dimakannya. Bagaimanapun, kerana dia telah menceburkan diri tidak menolak apa-apa kemungkinan untuk mencuba, tetapi sebagai India dan dibesarkan di India yang dia bercakap tentang, daging lembu adalah menghujat.

Ia menghijaukan imejan India, atau benda India di bawah sedar. Mala, tali bakat baru pengantin wanita, menulis Lahiri tidak dapat mengimbangi kekurangan 'kulit yang saksama'; atau sebagai ibu bapanya bimbang dan bersetuju untuk mengahwini dia ke separuh dunia yang lain kerana mereka mahu "menyelamatkannya dari spinsterhood". Anak lelaki Bengali yang baru berhijrah kami 'masih' mendapati ia pelik untuk memakai kasut di dalam rumah. "Saya tidak memeluknya, atau menciumnya, atau mengambil tangannya". Satu urutan imej yang sebaliknya untuk beberapa wilayah lain (AS seperti dalam konteks) biasanya menjadi adegan di mana suami menerima isterinya di lapangan terbang. Surat Mala tidak menanggapi suaminya dengan namanya, atau mengangguk ragu-ragu ketika ditanya di lapangan terbang jika dia lapar atau ketika dia 'membiasakan' kehilangan akhir dari sari yang jatuh dari kepalanya 'sekaligus' menggambarkan wanita India - pemalu, jinak, atau tidak berpengalaman dan tidak terdedah kepada dunia seiring dengan rasa hormat yang menghendaki dia dari lelaki, suami mereka dan masyarakat mungkin (lebih menonjol ketika kisahnya ditetapkan). Cerita ini berakhir dengan Lahiri yang bercakap melalui wataknya yang tidak dinamakan yang bertahun-tahun telah berlalu dan dia telah 'kekal' di sini di dunia baru 'asing'.

Kerja-kerja yang lebih banyak lagi, The Namesake, yang sering diiktiraf oleh poster Irrfan Khan Tabu sekali lagi merupakan produk dari dia memanfaatkan ingatannya - konflik identiti dia dibesarkan dengan, perjuangan sendiri dengan namanya dalam zaman kanak-kanak Amerika. Mira Nair yang membuat buku itu menjadi filem yang baik. "Cerita Gogol atau cerita Ashok Ashima adalah cerita sejagat. Begitu banyak berjuta-juta kita yang telah meninggalkan satu rumah untuk yang lain atau yang membawa dua buah rumah di dalam hati kita ".

Image

Penerbit filem nama berdasarkan novel Jhumpa Lahiri dengan nama yang sama | Mira Nair, Filem Mirabai

Pandai dan lembut dalam sikapnya, Jhumpa Lahiri sering ditanyakan mengenai fiksyen imigran dengan istilah yang dia katakan dia tidak tahu apa yang harus dibuat. Dia menolak idea penulisan diaspora, dengan mengatakan penulis menulis tentang dunia yang berasal dari mereka.

"Saya tidak merasakan orang Amerika, dan saya diberitahu untuk tidak menjadi, " dia bercakap mengenai ibu bapanya yang ragu-ragu dengan cara hidup Amerika ketika dia dibesarkan. "Anda mewarisi idea di mana anda berada, " katanya kepada The New York Times dalam temu bual. Ini mencetuskan perselisihan identiti untuknya - walaupun dia ragu-ragu untuk memanggil dirinya seorang Amerika, dia juga tidak berkaitan dengan idea menjadi orang India. "Saya tidak mempunyai tuntutan terhadap mana-mana negara."

Rumah untuknya, dia berkata di mana sahaja suaminya dan dua anaknya berada, di mana dia kini tinggal di Rom.

Popular untuk 24 jam