15 Ekspresi Mexico Yang Tidak Berikan Sense Dalam Bahasa Inggeris

15 Ekspresi Mexico Yang Tidak Berikan Sense Dalam Bahasa Inggeris
15 Ekspresi Mexico Yang Tidak Berikan Sense Dalam Bahasa Inggeris

Video: 50 Kata Kerja (Verb) Bahasa Inggris Yang Digunakan Dalam Sehari-hari | Joesin 2024, Julai

Video: 50 Kata Kerja (Verb) Bahasa Inggris Yang Digunakan Dalam Sehari-hari | Joesin 2024, Julai
Anonim

Salah satu perkara yang paling membingungkan bagi mana-mana orang bukan asli yang cuba bercakap Bahasa Sepanyol, terutama bahasa Sepanyol Mexico, adalah kekayaan frasa dan kata-kata yang meresapi bahasa. Sama ada mereka merujuk kepadatan budaya atau hanya pelik dan tidak boleh dikendalikan, inilah 15 ungkapan Mexico teratas yang sama sekali tidak masuk akal dalam bahasa Inggeris.

Lazy © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Saya menghabiskan sepanjang hari melakukan apa-apa. Hueva dalam bahasa Sepanyol Mexico adalah slanga untuk 'kemalasan', dan juga bermaksud 'roe' atau 'bertelur'.

Fart © Marco / Flickr

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Tidak ada masalah. Ya, kita tidak boleh menerangkannya sama ada, tetapi 'pedo' (kentut) adalah perkataan yang sangat popular di banyak bahasa Mexico.

Telur © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Tenang. Sebagai nota sampingan, 'huevos' juga slang untuk 'testikel'.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Seseorang yang menganggap diri mereka sendiri akan 'merasakan' crema a sus taco '.

Clown © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya maksudnya: Dia mempunyai sekarang, dia sudah selesai. Dalam erti kata lain, sesuatu adalah kegagalan total dan tidak ada yang datang kembali daripadanya.

Balls © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Siapa tahu! Frasa ini menyatakan 'Saya tidak tahu' dengan cara yang agak lebih bulatan.

Sup © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Saya akan mendapat kebenaran daripada dia. Ini juga bermakna bahawa anda akan mengetahui semua gosip dari seseorang.

Duck © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Jangan menjadi penonton, kerana tidak mahu mengatakannya dengan lebih baik. Ini adalah cara yang sopan untuk menyatakan sentimen itu dalam bahasa Sepanyol Mexico - versi yang kurang sopan akan menjadi 'no te hagas güey'.

Cannon © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Jika merujuk kepada seseorang, ia bermakna bahawa mereka baik pada sesuatu, walaupun apabila merujuk kepada masalah, ia lebih mungkin menyatakan sifat sukar masalah tersebut.

Jagung © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Ia boleh bermaksud 'ditangkap merah' atau seseorang telah menghentikan rancangan anda. 'Ya nos cayó el chahuistle' adalah salah satu frasa yang sangat dikaitkan dengan budaya Mexico yang tidak mungkin difahami oleh penceramah Sepanyol lain - 'chahuistle' adalah sejenis kulat yang menyerang tumbuhan jagung dan kata itu mempunyai akar dalam Nahuatl.

Tamal © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Orang tahu siapa anda dengan cara anda berpakaian. Ia pada dasarnya lebih banyak setiap hari bentuk mengatakan 'pakaian untuk pekerjaan yang anda kehendaki, bukan pekerjaan yang anda miliki' atau 'penampilan adalah penting'.

Juárez © Laurie Avocado / Flickr

Image

Apa yang sebenarnya maksudnya: Apa pun yang mengancam saya tidak akan membahayakan saya, sama seperti angin tidak membahayakan Juárez. Frasa ini tentu merujuk kepada presiden Mexico terkenal Benito Juárez.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Dapatkan hamil pada usia muda atau mempunyai hubungan seks di luar perkahwinan.

Lidah © Matthew Cook / Flickr

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Tidak takut untuk mengatakan apa yang mereka fikirkan. Orang-orang dengan 'tiada pelos en la lengua' tidak mempunyai penapis pada pemikiran mereka sebelum mereka mengatakannya.

Terperangkap © Pixabay

Image

Apa yang sebenarnya bermakna: Satu masalah besar. Jika seseorang berfikir tentang diri mereka sebagai 'la / el muy muy' mereka mempunyai pendapat yang terlalu besar dari diri mereka sendiri.