'La Bastarda' oleh Trifonia Melibea Obono, Pemandangan Rare ke Guinea Khatulistiwa

'La Bastarda' oleh Trifonia Melibea Obono, Pemandangan Rare ke Guinea Khatulistiwa
'La Bastarda' oleh Trifonia Melibea Obono, Pemandangan Rare ke Guinea Khatulistiwa
Anonim

La Bastarda adalah buku pertama yang ditulis oleh seorang wanita dari Guinea Khatulistiwa untuk diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris. Itu sahaja adalah pencapaian yang perlu diberi perhatian untuk Trifonia Melibea Obono, tetapi ia tidak sesuai dengan kerja itu sendiri.

Di tengah-tengahnya, La Bastarda adalah kisah masa lalu, meneroka ketegangan antara kecenderungan alami, pengaruh budaya, dan pilihan yang membentuk perjalanan seseorang. Watak utama Okomo adalah seorang gadis yatim muda yang dibesarkan oleh datuk neneknya yang ketat untuk menjadi anggota masyarakatnya yang terkenal, Fang. Dia merindui untuk bertemu dengan lelaki yang mempelai wanita itu tetapi tidak pernah berkahwin dengan ibunya.

Image

'La Bastarda' oleh Trifonia Melibea Obono Diberkati oleh The Feminist Press

Image

Okomo juga dalam perjalanan penemuan diri. Dia mencari tempatnya dalam masyarakat. Dia mendapati rasa kepunyaan dalam kekasihnya Dina dan dua wanita muda lain yang mencipta "The Indecency Club" - nama penyayang bagi koneksi poliamorous mereka di mana kumpulan hanya seksual dengan satu sama lain dengan keempat hadir.

Okomo mempunyai hubungan rapat dengan pamannya, Marcelo, dan telah memerhatikan cara dia dianggap sebagai orang buangan oleh masyarakat kerana kegagalannya untuk hidup dengan maskulinitas Fang yang betul. Dia menolak sebarang perkahwinan. Apabila dia enggan tidur dengan janda saudaranya yang telah meninggal dunia, seperti adat Fang, dia dijauhi ke pinggir kota sehingga rumahnya dibakar. Dia kemudian memilih untuk bergerak lebih jauh ke dalam hutan, jauh dari bahaya yang diberikan kepadanya oleh masyarakatnya. Dinamik ini, memerhatikan kecaman pamannya, menjadi penting bagi pemahaman Okomo terhadap budaya dan dirinya.

"Saya tidak faham apa maksudnya lelaki, " katanya. "Jika pada masa lalu saya fikir ia sudah cukup untuk mempunyai alat kelamin yang menggantung di antara kaki seseorang, sekarang saya tidak pasti. Kerana Paman Marcelo begitu seperti itu, tetapi tidak ada seorang pun di kampung itu menganggapnya lelaki."

Di barat, identiti pamannya Marcelo akan dipanggil gay kerana penolakannya untuk tidur dengan wanita, tetapi di kalangan Fang, dia telah dilabelkan sebagai "lelaki perempuan." Bahasa ini penting kerana ketegangan cerita itu terikat begitu rapat dengan pencarian identiti. Watak-watak mencari untuk meletakkan label pada keadaan mereka di mana tidak ada kata-kata yang ada dalam bahasa asli Fang mereka.

Ketika Okomo mendapati dirinya jatuh cinta dengan temannya Dina, dia meminta paman dan pasangannya, Jesusín:

"Dan bagaimanakah tradisi Fang menentukan kita? Sekiranya seorang lelaki dengan lelaki lain dipanggil wanita lelaki, apakah wanita yang dipanggil yang melakukan perkara yang sama?"

"Tidak ada perkataan untuknya. Ia seperti anda tidak wujud, "paman saya berkata secara terang-terangan. [

] "Anda mempunyai begitu banyak soalan, saya akan 'menjawab yang saya boleh.' Dia memegang tangan Yesus. Ia adalah satu perkara yang aneh untuk saya lihat, dan mereka berdua perasan.

"Adakah anda fikir ia adalah luar biasa bahawa anda dan Dina bersama-sama?"

"Ya, tetapi di kampung, mereka mengatakan bahawa seorang lelaki biasa tidak berputus asa bercinta dengan seorang wanita. Itulah sebabnya mereka memanggil awak seorang lelaki. Kami tidak mempunyai nama lagi."

"Tetapi tidak lebih buruk lagi?" Yesusin berkata. "Jika anda tidak mempunyai nama, anda tidak dapat dilihat, dan jika anda tidak dapat dilihat, anda tidak dapat menuntut sebarang hak. Selain itu, label lelaki-perempuan yang menyerang menunjukkan ketidakpedulian terhadap wanita. Ia mengurangkan mereka untuk objek seks pasif yang tidak pernah bertindak berdasarkan keinginan mereka sendiri. Cuba pertimbangkan. Daripada apa yang saya dapat lihat, anda tidak bodoh."

Aktivis hak LGBT di Afrika telah dilanda tuduhan sebagai "Un-Afrika." Penerimaan homoseksual telah dilabelkan sebagai ideal Euro-Amerika yang berbeza dengan nilai-nilai tradisional Afrika. Tetapi La Bastarda menawarkan cerita balas. Dalam pencarian mereka untuk keselamatan, Okomo dan rakan-rakannya tidak berpindah ke bandar, seperti biasa dalam cerita barat LGBT, tetapi sebaliknya, mereka menuju ke hutan. Landskap Afrika menawarkan diri sebagai tempat perlindungan.

Walaupun tidak ada undang-undang terhadap homoseksual di Equatorial Guinea, terdapat stigma sosial yang kuat terhadap orang LGBT. Bukan perkara biasa bagi polis untuk menangkap lelaki gay dan membebaskan video soal siasat mereka kepada orang ramai walaupun mereka tidak melanggar mana-mana undang-undang.

Obono melakukan tugas yang sangat baik untuk memusatkan pembaca ke dunia Okomo. Budaya Fang mempunyai amalan poligami, dengan datuk sendiri Okomo yang mempunyai dua isteri. Kebencian antara dua isteri cucu warna Okomo melihat hubungan dinamik seperti ini. Dia memerhatikan cara-cara yang kakeknya menipu kedua-dua wanita terhadap satu sama lain dalam hubungan pertelingkahan. Sebaliknya, The Indecency Club menyediakan ikatan yang lebih saling menyokong melalui poliamori. Wanita ini membuat sendiri rangkaian yang membantu menawarkan keselamatan akhirnya ketika mereka menavigasi perjuangan mereka dengan keluarga, budaya, dan pasukan yang mengancam untuk memecahkan mereka.

La Bastarda akhirnya menjadi buku yang menaikkan semangat. Okomo dan orang tersayangnya secara aktif mewujudkan komuniti yang mereka perlukan. Obono menguruskan tugas dobel untuk mendidik pembaca tentang Equatorial Guinea dan menggoncang semua yang anda mungkin anggap mengenai kehidupan untuk orang-orang yang tinggal di sana.

Popular untuk 24 jam