Reading Tagore: Legacy Of Lyrics, Love And Lore

Reading Tagore: Legacy Of Lyrics, Love And Lore
Reading Tagore: Legacy Of Lyrics, Love And Lore

Video: Sadhana, the Realisation of Life by Rabindranath Tagore | Full Audiobooks 2024, Julai

Video: Sadhana, the Realisation of Life by Rabindranath Tagore | Full Audiobooks 2024, Julai
Anonim

'Saya di sini untuk menyanyikan lagu-lagu anda. Di dalam dewan ini saya mempunyai kerusi sudut. Di dalam dunia anda, saya tidak mempunyai kerja untuk melakukannya; Kehidupan saya yang tidak berguna hanya boleh memecahkan lagu tanpa tujuan. '

Siapakah lelaki ini, nama rumah tangga yang dinyanyikan oleh sejuta orang, bertemu pada fajar bersekolah, dan mengeluh tenang ketika matahari terbenam?

Garis pembukaan yang tajam adalah dari lagu 15 dari koleksi puisi yang pernah dihormati, dalam rujukan struktur kita, dengan Hadiah Nobel dalam Sastera. Walau bagaimanapun, lagu mudah adalah satu lagi ayat di dalam laut kata-kata yang menyenapkan jiwa yang ditulis oleh Gurudev. Rabindranath Tagore bukanlah nama yang memerlukan pengenalan, mahupun kesaksian, yang mana kemungkinan besar untuk menonjol kata yang paling sesuai untuk memuji-Nya. Maksudnya, surat-surat kami boleh menjadi penafsiran - makna yang lebih baru, wahyu yang lebih baru dari kata-katanya pada setiap kali mereka dibaca semula.

Image

Rabindranath Tagore di meja lukisannya, Sekolah Seni Kerajaan, Calcutta | © Unknown / WikiCommons

Beberapa cerita mengatakan bagaimana seorang Rabi muda, seperti yang disebutkan di zaman kanak-kanaknya, teruja apabila membaca dua ayat - membina sederhana sambil belajar kata-kata asas. Ini adalah Jal pawray, pata nawray (air jatuh, daun menggigil). Basant Koomar Roy (yang mengarang Rabindranath Tagore, Man dan Puisinya pada tahun 1915) memetik Gurudev: 'Ini adalah puisi penyair primordial yang menyentuh hati saya. Ketika saya mengingat kegembiraan yang tidak dapat dijelaskan saya merasakan kata-kata itu pada masa itu, saya menyadari mengapa berima merupakan faktor penting dalam pembuatan ayat. Ia adalah kerana fakta bahawa kata-kata tidak berakhir dengan akhir bunyi. Keseronokan dari sajak itu tersentuh di telinga dan bergetar dalam fikiran. '

Kami mula membaca Tagore sebagai kanak-kanak, dan sebagai kanak-kanak, kami tidak memahami ayat Jana Gana Mana yang dibacakan dalam perhimpunan pagi dan 'Di mana pikiran tanpa rasa takut' dicetak di buku harian sekolah kami. Ia hanya lama kemudian bahawa kita menyerap keajaiban kata-kata itu. Bermula secara beransur-ansur, buku teks pembaca Bahasa Inggeris membuka dunia kisah bergerak dalam bentuk cerita pendek.

Relatif bentuk baru kemudian, jilid Tagore menaikkan cerita pendek ke bentuk seni yang serius. Menyedari realisme tegar dan idealisme puitis dalam kisahnya, dia bergema hidup dalam bentuk yang paling mentah, bernafas di kawasan kejiranan Bengali di luar bandar dan bandaraya. Kelajuannya lambat, cukup untuk meresap pada masa ini dan merasakan banyak konflik, kerinduan dan kekosongan. Prosa beliau memilih perjuangan dan perbincangan antara yang baru dan yang lama, moral di bawah lensa, kesendirian dan lonesomeness yang sesak, lelaki dan wanita.

Hanya untuk merasakan denyut nadi, kita berpaling kepada salah satu cerita popular seperti 'The Postmaster' atau 'The Kabuliwala' yang membawa hidup cinta, kerinduan dan harapan atau novella Dua Sisters - kesukaan tema, ironi lembut yang mana watak-watak ditarik, keberanian yang membolehkan drama tragi-komedi drama hidup menjalankan kursus menjadikannya salah satu cerita yang paling tidak dapat dilupakan. Dia meneroka hubungan yang mengering dalam keadaan yang tidak menonjol dan dalam hubungan yang biasa, yang tidak boleh menyala, banyak yang berakhir dengan penghargaan yang menaikkan derma untuk masa itu, menjadikannya relevan walaupun selepas seratus tahun. Remaja Kanya, Ghare Baire, Strir Patra, Gora atau Nastanirh (lebih dikenali sebagai Satyajit Ray's Charulata) adalah beberapa ratus seratus cerita yang telah dimakan, yang membakar Bengali dan juga filem-filem Hindi.

Image

Potret Penerbit Filem Satyajit Ray | © Rishiraj Sahoo / WikiCommons

'Pohon itu menatap cinta pada bayangannya sendiri yang indah

yang belum pernah dapat dipahami. '

Seperti prosa beliau begitu adalah puisi beliau - pedih. Kebesaran global Tagore terletak terutamanya pada pencapaiannya sebagai penyair; kualiti dan kuantiti puisi beliau cenderung untuk menyuarakan sumbangannya dalam bidang drama, fiksyen, dan bukan fiksyen. Kira-kira hampir 60 koleksi puisinya terdiri daripada lirik pendek, yang biasanya ditandakan oleh ketegangan filsafat, satu pencarian rohani yang penuh semangat yang menentang keindahan landskap semulajadi.

Gitanjali, atau Song Offerings, pertama kali diterbitkan pada tahun 1910. Mempunyai 103 puisi, ia tidak lama lagi mendapat kemasyhuran di seluruh dunia kerana ia diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris dua tahun kemudian. Ia adalah yang pertama banyak jilid yang akan menjadikannya tokoh antarabangsa. Daripada ramai yang memandangnya dengan tinggi, salah satunya adalah WB Yeats, penyair Ireland yang sangat dihormati. Terjemahan Bahasa Inggeris 1912 Gitanjali mempunyai pengenalan oleh Yeats, yang terpikat oleh mistisisme ayat Tagore, 'Lirik ini

yang pada asalnya, orang India saya beritahu saya, penuh dengan kehalusan irama, warna makanan yang tidak disalurkan dengan warna, ciptaan metrik - memaparkan dalam pemikiran mereka dunia yang saya impikan sepanjang hidup saya. '

Image

Halaman tajuk untuk Gitanjali, oleh Tagore | © Macmillan and Company, London | WikiCommons

Image

Puncak Rabindranath Tagore di St Stephen Green Park, Dublin | © Osama Shukir Muhammed Amin FRCP (Glasg) / WikiCommons

Walaupun banyak karya-karya sasteranya, ia amat mengagumkan untuk menyedari betapa sempitnya dia telah digambarkan di Barat, membatasinya menjadi 'mistik yang hebat dari Timur.' Yeats tidak sepenuhnya berbohong untuk mengenali dengan benang agama yang berlarutan dalam penulisan Tagore. Ayat-ayatnya meneroka alam kehidupan dan kematian. Dia hidup dalam hubungan romantis dengan Agung - sebuah idea tentang persahabatan yang penuh kebahagiaan dan tanpa rasa takut dengan Allah. Banyak refleksi keagamaannya, termasuk Gitanjali, membuktikan pertemuan dengan sejumlah besar kebijaksanaan kuno India dan penyair terkenal dan lebih baru. Terjemahan asal karyanya adalah kesederhanaan ayat-ayatnya; Walau bagaimanapun, bentuk manusia yang paling asas masih bersinar, dan jauh lebih baik daripada apa-apa bentuk perbincangan rohani kompleks:

'Tinggalkan nyanyian ini dan bernyanyi dan bercerita tentang manik-manik! Siapakah yang anda sembah di sudut gelap ini di kuil dengan pintu ditutup?

Bukalah matamu dan lihatlah Allahmu tidak ada di hadapanmu!

Dia ada di mana petani sedang mengerjakan tanah yang keras dan di mana para pelukis memecahkan batu.

Dia bersama mereka di bawah sinar matahari dan mandi, dan pakaiannya ditutup dengan debu. '

Sangat mudah tersesat dalam imaginasi puisi-puisinya. Ada rasa kekaburan - ini adalah pesona yang mengalami kesusasteraan Tagore. Ini adalah benar tentang puisi-puisinya yang menggunakan perihalan cinta manusia dan orang-orang yang taat setia, yang benar-benar terjalin dalam benang metafora.

'Saya tidak tidur malam. Pernah dan lagi saya membuka pintu saya dan melihat ke arah kegelapan, kawan saya!

Saya tidak dapat melihat apa-apa di hadapan saya. Saya tertanya-tanya di mana terletak jalan anda!

Dengan apa yang subur tepi sungai dakwat, dengan apa yang jauh dari hutan yang mengalir, melalui apa yang kedalaman kelam kabut, adakah anda mengutuk perjalanan anda untuk melihat saya, kawan saya? '

Ritin Tagore mengenai peristiwa-peristiwa pada pergantian abad ini sukar dilewatkan. Dia berdiri teguh melawan British Raj dan menulis secara meluas untuk kebebasan. Tetapi apa yang sering dilupakan adalah pernyataannya tentang tidak menyekat diri dari rantai yang berada di luar pemerintahan British. Mungkin apa yang penting baginya ialah orang dapat hidup, dan alasan, dalam kebebasan.

'Di mana pikiran itu tanpa rasa takut

dan kepala dipegang tinggi;

Di mana pengetahuan adalah percuma;

Di mana dunia belum

pecah menjadi serpihan

oleh dinding domestik sempit;

Di mana aliran sebab yang jelas

tidak hilang jalan masuk ke dalam

pasir padang pasir suram yang mati;

Ke syurga kebebasan itu, Bapa saya, biarkan negara saya terjaga '

Sebilangan pergerakan kebebasan yang terlibat, dia merendahkan dirinya terhadap patriotisme. Dia berpendapat sifat patriotisme yang terhad - menghalang penglibatan ide dari luar 'dinding rumah sempit'. Keinginan Tagore untuk kebebasan membawa kelebihannya terhadap sikap tradisionalisme emosi yang tidak terkawal yang akan menjadikan seorang tahanan masa lalu - 'hilang

.

dalam pasir padang pasir suram yang mati. '

Image

Tagore menganjurkan Gandhi dan Kasturba di Shantiniketan, 1940 | © Unknown / WikiCommons

Dia membenci penindasan Inggeris dan, pada tahun 1919, menyerahkan Knighthood yang diberikan kepadanya. Kritikan beliau terhadap pentadbiran India India semakin bertambah kukuh sejak bertahun-tahun, dan ia sepatutnya bagaimana lagunya Jana Gana Mana dipilih sebagai lagu kebangsaan. Tagore adalah satu-satunya yang telah menerbitkan lagu kebangsaan untuk dua negara - seperti Bangladesh kemudiannya mengambil Amar Sonar Bangla sebagai lagu kebangsaannya. Dan kata-katanya dalam puisi dan prosa bergema untuk kebebasan berfikir, ekspresi yang tidak dikurung dalam monoton kekuasaan dan dicat dengan warna-warna tunggal. Perkataannya mungkin tidak pernah relevan seperti sekarang:

'Matahari terakhir abad ini di tengah-tengah awan merah di Barat dan angin badai kebencian. Semangat bogel cinta diri Bangsa-Bangsa, dalam kecemasan kereniannya yang mabuk, menari dengan benturan keluli dan ayat-ayat membalas dendam. Bangsa yang lapar dari Bangsa akan pecah dalam keganasan dari makan tanpa malu

'

Oleh Rajan Luthra

Kajian Rajan semiotik dan budaya untuk membina dan memasarkan jenama untuk hidup, dan berbulu dalam prosa, puisi, cat dan palet untuk kehidupan. Dia biasanya menulis di

Popular untuk 24 jam