Rahsia ke Bahasa Muzikal Minda-Boggling

Isi kandungan:

Rahsia ke Bahasa Muzikal Minda-Boggling
Rahsia ke Bahasa Muzikal Minda-Boggling

Video: Clash-A-Rama: Archer Departure (Season Finale) Clash of Clans 2024, Julai

Video: Clash-A-Rama: Archer Departure (Season Finale) Clash of Clans 2024, Julai
Anonim

Vietnam sering digambarkan sebagai terdengar seperti burung-burung kerana ekspresinya yang megah dan cara yang seolah-olah mengalir bersama-sama seperti sayap seekor hummingbird. Bagi orang asing yang baru sahaja belajar bahasa itu, ia kelihatan seperti aliran muzik emosi yang tidak dapat difahami secara tidak langsung. Tetapi, dengan masa dan telinga terlatih, kicauan rawak mula masuk akal. Berikut adalah beberapa rahsia untuk membantu anda memahami kualiti muzik Vietnam.

Nada

Vietnam adalah bahasa tonal, yang bermaksud bahawa perubahan yang anda letakkan pada perkataan mengubah maknanya. Nada ditunjukkan sebagai simbol di atas dan di bawah kata-kata, dan bentuknya sebenarnya memberi anda tahu apa yang harus dilakukan oleh suara anda. Ia nada yang memberikan bahasa muzik seperti muzik. Sebagai kata-kata tumpah, suara mengapung di antara padang dan bunyi bising yang seperti bunyi seseorang yang terkena perut.

Image

Enam nada digunakan dalam bahasa Vietnam © Herr Klugbeisser / WikiCommons

Image

Nada rata yang lebih tinggi

Dalam bahasa Inggeris, kita biasanya bercakap dengan nada jauh lebih rendah daripada nada neutral dalam bahasa Vietnam. Kerana ini, perbualan rutin dalam bahasa Vietnam terdengar bersemangat. Tetapi apabila orang Vietnam mula belajar bahasa Inggeris, mereka biasanya berbunyi membosankan. Oleh kerana kata-kata bahasa Inggeris tidak mengubah makna literal dengan intonasi yang berbeza, para pelajar Vietnam sering bosan ketika mereka bercakap. Dibalik, penutur bahasa Inggeris asli berasa seperti mereka menyanyi ketika menggunakan nada Vietnam.

Pasaran di Vietnam dipenuhi dengan obrolan kasar © Andy Wright / Flickr

Image

Tiada konsonan berakhir

Pembesar suara Vietnam tidak melafazkan kebanyakan konsonan terakhir. Ini adalah salah satu aspek yang paling mencabar dari Vietnam yang pelajar baru berjuang dengan, kerana dalam bahasa Inggeris, kita menyatakan hampir semua bunyi yang berakhir. Oleh kerana mereka tidak hadir dalam bahasa Vietnam, perkataan-perkataan itu cenderung mengalir bersama-sama menjadi drumbeat yang tidak berkesudahan, meninggalkan anda di belakang jika anda kehilangan jejak irama.

Vietnam mempunyai rentak semua © salajean / shutterstock

Image

Vietnam tidak selalu kelihatan seperti hari ini

Vietnam seperti yang dilihat hari ini agak baru. Sebelum abad ke-17, bahasa Vietnam ditulis dengan aksara Cina. Alexandre De Rhodes, seorang mubaligh Jesuit, adalah yang pertama untuk mencipta versi romanisasi bahasa Vietnam yang menggunakan huruf Latin (atau Rom) bukan simbol Cina.

Sistem baru tidak banyak membuat kemajuan di kawasan pedalaman selama bertahun-tahun, tetapi pada awal abad ke-20, di bawah pemerintahan kolonial Perancis, Vietnam seperti yang kita kenal hari ini akhirnya menggantikan sistem lama. Hari ini, orang Vietnam kelihatan akrab dengan penceramah bahasa Inggeris, tetapi terdapat beberapa perbezaan penting.

Tiga huruf berbeza untuk A dalam bahasa Vietnam © David McKelvey / Flickr

Image

Popular untuk 24 jam