Dengan hanya 330, 000 penduduk, Iceland mempunyai penduduk yang agak kecil dan lebih sedikit penutur asli bahasa Iceland. Dengan akar kuno yang masih membawa ke dalam bahasa moden ini, bahasa Iceland adalah unik kerana ia sangat dekat dengan Norse Lama. Satu lagi perkara yang membuatnya unik adalah bahawa ia sentiasa berubah, kerana terjemahan baru perkataan asing sedia disediakan. Berikut adalah beberapa perkataan yang indah yang tidak mempunyai terjemahan langsung ke bahasa Inggeris.
Raðljóst (n.)
Ucapkan seperti ini: rath-ljoust
senarai main (4)
Skúmaskot (n.)
Ucapkannya seperti ini: skewma-skoat
senarai main (5)
Nenna (v.)
Ucapkan seperti ini: nennah
senarai main (12)
Skreppa (v.)
Ucapkan seperti ini: skreppah
senarai main (11)
Vesen (n.)
Ucapkan seperti ini: veh-sen
senarai main (10)
Kærasti / Kærasta (n.)
Ucapkan seperti ini: kai-rasti / kai-rasta
senarai main (9)
Ljósmóðir (n.)
Ucapkan seperti ini: ljous-mow-thr
senarai main (8)
Jæja (interj.)
Ucapkannya seperti ini: yai-yah
senarai main (7)
Víðsýni (n.)
Ucapkan seperti ini: vith-see-nee
senarai main (6)
Ísbíltúr (n.)
Ucapkan seperti ini: ees-beel-tour
senarai main (14)
Duglegur (adj.)
Ucapkan seperti ini: doog-leg-ur
senarai main (13)
Ástfangin (adj.)
Ucapkan seperti ini: owst-faungin
senarai main (3)
Gluggaveður (n.)
Ucapkan seperti ini: glew-ga-veth-ur
senarai main (1)
Tölva (n.)
Ucapkan seperti ini: toelva
senarai main (15)